Пожелания на немецком языке с днем рождения. Поздравления в немецком языке

Narz ę dnik.

Для начала вспомним что Narz ę dnik (по-русски - Творительный падеж) отвечает на вопрос кем? чем? – kym? czym? и очень похож на предложный, о чем, впрочем, стоит поговорить отдельно.

Женский род

Начнем с единственного числа . Здесь все совершенно просто. Все, что нам нужно сделать:

a) это поменять окончание –а , на –ą , если существительное женского рода окончиваеся на –а .

pewna piękna kobieta – Dziś wieczorem idziemy do kina z pewną piękną kobietą.

nowa książka – Jestem bardzo zachwycony nową książką tego polskiego piszarza.

b) если же исходное слово имеет окончание –і (не так уж и часто встречается), то наша задача просто добавить –ą.

gospodyni domowa – Spotkałem w centrum handlowym z gospodynią domową, ktorą poznałem w zeszłym tygodniu.

c) в том случае, если наше слово женского рода заканчивается на согласный, напр. noc – просто прибавляем –ą.

ciemna noc – Ciemną nocą źle widać czarnego kota.

nasza młodzież – Z naszą młodzieżą czasem jest bardzo ciężko.

Практический совет : На практике запомнить нужно одно – творительный падеж единственного числа женского рода образуется путем прибавления к слову окончания – ą. На самом деле, можно даже не очень разбираться в пунктах а), b) и c). Практика показывает, что сделать это неправильно – шансов у вас практически нет. Родство русского (украинского, белорусского) и польского практически исключает ошибки, если вы помните, что окончание должно быть – ą .

2. Что касается множественного числа , то тут и вовсе дело пустяковое, потому что абсолютно повторяет русский язык. Сравните:

młoda studentka – молодая студентка młodymi studetkami - молодыми студентками

Однако все же разница есть и она – в ударении (напомню, что в польском языке ударение почти всегда падает на предпоследний слог). Именно поэтому часто одинаковые польские и русские слова женского рода в во множественном числе творительного падежа, могут звучать настолько непривычно, что и узнать их сложно:

młodymi studetkami - молодыми студе нтками białymi nocami – бе лыми ночами



Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!